论社会需求是翻译选择的决定因素
On Social Need is the Decisive Factor in Translation Selection
-
摘要: 本文从翻译选择的三个方面——文本内容、翻译方法、意识形态之选择——论证了只有社会需求才是译者多维选择的依据。这与胡庚申教授的翻译生态学理论并不矛盾。翻译生态学认为, 翻译就是以译者为中心的多维选择与适应。本文认为, 只有社会需求才是译者多维选择的决定因素, 只有依据社会需求作出的选择, 才能适应和促进社会发展, 译作才能被社会接受。Abstract: This paper argues that only the social need is the basis of translator's multi-dimensional selection from three aspects of text content, translation methods and ideology in translation selection. It does not contradict Professor Hu Gengshen's Eco-translatology that translation is translator-centered multi-dimensional selection and adaption. This paper holds that: 1) only the social need is the decisive factor in translator's multi-dimensional selection; 2) only based on the social need can the multi-dimensional selection and adaption adapt to/ promote the social development and can the translation be accepted.