1672-8505

CN 51-1675/C

试论《说文解字》“读若某”并非“音近注音”--从段注“音转”看《说文解字》正篆与读若字异部的问题

For the View that "Du Ruo" not Belonging to "Annotation with Similar Pronunciation" in Shuo Wen Jie Zi-The Different Genres between Zheng Zhuan and Du Ruo in Shuo Wen Jie Zi

  • 摘要: 《说文解字》中正篆与读若字异部而段玉裁注音转者, 有正篆音转和读若字音转两种情况。上古音转会导致一字多音。在正篆与读若字构成的注音框架中, 要么是正篆音转, 读若字分注其不同的读音, 或只注出其中一音; 要么是读若字音转, 用转音给正篆作注。两种情况都是同音作注。在读若字注出转音或者用转音作注的情况下, 从古音系统归部的角度看, 正篆与读若字双方是异部的。

     

    Abstract: There are two types of "transferred pronunciation" in Duan Zhu in Shuo Wen Jie Zi when Zheng Zhuan and Du Ruo belong to different genres, namely, Zheng Zhuan "transferred pronunciation" and Du Ruo "transferred pronunciation".Ancient pronunciation transference will result in polyphones.Within phonographic annotation framed by Zheng Zhuan and Du Ruo, the case is either Zheng Zhuan "transferred pronunciation", with Du Ruo annotating its one of or different pronunciations, or Du Ruo "transferred pronunciation", with Du Ruo's transferred pronunciation annotating for Zheng Zhuan.The two cases belong to "annotation with the same pronunciation".When seen from the perspective of ancient pronunciation classification, Zheng Zhuan and Du Ruo belong to different genres if Du Ruo is annotated by transferred pronunciation or makes annotation with transferred pronunciation.

     

/

返回文章
返回