1672-8505

CN 51-1675/C

巩雪先. 基于在线英汉平行语料库的DDL翻译教学——以英语被动句翻译教学为例[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2016, 35(5): 107-112.
引用本文: 巩雪先. 基于在线英汉平行语料库的DDL翻译教学——以英语被动句翻译教学为例[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2016, 35(5): 107-112.
GONG Xue-xian. DDL Translation Teaching Based on an Online English-Chinese Parallel Corpus —Exemplified by Teaching Translation of English Passives[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2016, 35(5): 107-112.
Citation: GONG Xue-xian. DDL Translation Teaching Based on an Online English-Chinese Parallel Corpus —Exemplified by Teaching Translation of English Passives[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2016, 35(5): 107-112.

基于在线英汉平行语料库的DDL翻译教学——以英语被动句翻译教学为例

DDL Translation Teaching Based on an Online English-Chinese Parallel Corpus —Exemplified by Teaching Translation of English Passives

  • 摘要: 目前基于语料库的翻译教学研究得到了广泛的关注,而平行语料由于可以直接呈现翻译中的原文及其译文,在翻译教学中有其独特的价值。本文尝试把Babel在线英汉平行语料库引入翻译教学中,对英语被动句翻译教学中推行数据驱动学习(DDL)的方式与效果进行了研究。研究表明,在教师的指导下,学生通过分析在线平行语料库中提取的真实译例,可以总结出更接近翻译实际的翻译方法策略;同时利用在线平行语料库有利于促进学生自主学习,激发其学习兴趣,改善教学效果。

     

    Abstract: Studies on corpus-based translation teaching have won more and more attention in recent years, and parallel corpora which can provide the original and the corresponding translation simultaneously have a special role to play. The present study attempts to explore the application and effect of Data-Driven Learning (DDL) in teaching translation of English passive constructions with the help of the online Babel English-Chinese Parallel Corpus. It is found that based on the genuine examples randomly extracted from the online parallel corpus, the students, together with the teacher, can work out the translation strategies actually used by translators. Meanwhile, the use of the online parallel corpus can greatly enhance the teaching effect by promoting the students' autonomy, stimulating their interest in what is investigated and getting them involved in classroom activities.

     

/

返回文章
返回