1672-8505

CN 51-1675/C

蔡瑞珍. 论关联翻译理论的基本概念—从实践哲学的视角解读[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2015, 34(1): 82-86.
引用本文: 蔡瑞珍. 论关联翻译理论的基本概念—从实践哲学的视角解读[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2015, 34(1): 82-86.
CAI Rui-zhen. Interpretation of the Basic Concepts of Relevance Translation Theory from the Perspective of Practical Philosophy[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2015, 34(1): 82-86.
Citation: CAI Rui-zhen. Interpretation of the Basic Concepts of Relevance Translation Theory from the Perspective of Practical Philosophy[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2015, 34(1): 82-86.

论关联翻译理论的基本概念—从实践哲学的视角解读

Interpretation of the Basic Concepts of Relevance Translation Theory from the Perspective of Practical Philosophy

  • 摘要: 关联翻译理论是认知语用学应用于翻译研究的典范。将关联翻译理论应用于文本解释力方面的研究成果颇丰, 但对该理论本身的研究论著却相当有限。本文尝试从实践哲学视角对关联翻译理论的基本概念进行解读, 将关联翻译理论中的三元对话交际、认知语境、意图观、最佳关联性及信度与效度分别与语言对话交往实践、生活世界、语言构成性规则与协调性规则、实践的动态性及交往语用等效进行比较分析, 印证该理论蕴含的实践哲学思想。

     

    Abstract: Relevance translation theory is a model of the application of cognitive pragmatics in translation studies.The research results are not few of the theory applied to the interpretation of text, while the works of the study of the theory itself is quite limited.This paper makes an attempt to give an interpretation of the fundamental concepts of the theory from the perspective of practical philosophy by making a comparison and analysis of ternary dialogue communication, cognitive context, intentions, optimal relevance and the fidelity and validity with language conversation practice, life world, language about regulations and rules, practice of dynamics and communicative pragmatic equivalence respectively as to confirm the theory of practical philosophy.

     

/

返回文章
返回