1672-8505

CN 51-1675/C

陈燕南. 朱弦三叹, 弦外之音——论汉英翻译中的节奏美[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2014, 33(4): 106-112.
引用本文: 陈燕南. 朱弦三叹, 弦外之音——论汉英翻译中的节奏美[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2014, 33(4): 106-112.
CHEN Yan-nan. A Discussion on the Rhythmic Beauty in the Chinese and English Languages from the Perspective of Comparison[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2014, 33(4): 106-112.
Citation: CHEN Yan-nan. A Discussion on the Rhythmic Beauty in the Chinese and English Languages from the Perspective of Comparison[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2014, 33(4): 106-112.

朱弦三叹, 弦外之音——论汉英翻译中的节奏美

A Discussion on the Rhythmic Beauty in the Chinese and English Languages from the Perspective of Comparison

  • 摘要: 汉英语言各具节奏美。本文通过对比汉语和英语在音步、平仄、叠音、押韵、停顿和结构等方面的异同,试图分析两种语言在翻译转换中营造节奏美的不同方式。

     

    Abstract: The Chinese and English languages, characterized by their rhythmic features, use different approaches to create the beauty of its phonology. This paper analyzes the rhythmic beauty of the two languages, from the aspect of foot, level and oblique tones, reiterative locution, rhyme, pause, and sentence structure.

     

/

返回文章
返回