1672-8505

CN 51-1675/C

刘汉武. 高级汉语水平越南学生的趋向补语偏误分析[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2014, 33(1): 44-46.
引用本文: 刘汉武. 高级汉语水平越南学生的趋向补语偏误分析[J]. 西华大学学报(哲学社会科学版), 2014, 33(1): 44-46.
LUU Hon Vu. An Error-analysis for Vietnamese Students of Advanced Chinese Level in Use of Directive Complement[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2014, 33(1): 44-46.
Citation: LUU Hon Vu. An Error-analysis for Vietnamese Students of Advanced Chinese Level in Use of Directive Complement[J]. Journal of Xihua University (Philosophy & Social Sciences) , 2014, 33(1): 44-46.

高级汉语水平越南学生的趋向补语偏误分析

An Error-analysis for Vietnamese Students of Advanced Chinese Level in Use of Directive Complement

  • 摘要: 通过分析高级汉语水平越南学生的作文语料,筛选出了134条趋向补语偏误用例。这些偏误可归为五种类型:(1)趋向补语冗余的偏误;(2)趋向补语之间混淆的偏误;(3)趋向补语遗漏的偏误;(4)趋向补语和其他补语混淆的偏误;(5)趋向补语和宾语错序的偏误。造成偏误的主要原因是母语负迁移,其次是目的语过度泛化。

     

    Abstract: Through analyzing the compositions of Vietnamese students of advanced Chinese level, we selected 134 sentences with directional complement errors. These errors were divided into five categories: 1) over-use of directional complements; 2) confusion about different types of directional complements; 3) omission of directional complements; 4) confusion of directional complements with other complements; 5) confusion about directional complements and object sequences. The main reason for Vietnamese students' errors when using the directional complement is negative transfers from their mother tongue.

     

/

返回文章
返回